Vertalers schrijven - Tolken spreken
Ik ontvang regelmatig aanvragen van mensen die een vertaler zoeken om hen bij te staan tijdens een interview of verhoor. Als mensen naar mijn beroep informeren en ik hen antwoord dat ik vertaler ben, is de reactie vaak: “Ah, tolk.” Hieruit blijkt dat het verschil tussen vertaler en tolk niet voor iedereen even duidelijk is.
De meeste mensen weten wel dat vertalers en tolken de ene taal in de andere omzetten. Dat vertalers dat schriftelijk doen en tolken mondeling is blijkbaar minder bekend. Dat komt misschien doordat vertalers en tolken grotendeels dezelfde opleiding volgen. Tolken krijgen extra vakken waarin zij technieken leren om gesproken taal zo snel mogelijk in een andere gesproken taal te vertolken. Het is dus echt wel een vak apart.
Uiteraard zijn er collega’s die de beroepen vertaler en tolk combineren. Mijn passie ligt echter in het schrijven, waardoor u bij mij enkel terechtkunt voor vertalingen. Spreken ligt mij minder, omdat ik graag even nadenk over hoe ik iets wil formuleren.
Mocht u toch een tolk nodig hebben, mag u natuurlijk altijd contact opnemen en dan bezorg ik u met veel plezier de gegevens van iemand met wie ik misschien nog samen op de schoolbanken heb gezeten.
Comments